
“鸡花皮”是粤语俚语,原意是起鸡皮疙瘩,但在粤语中,它的意思被引申到人们感到厌恶或尴尬时,就会说成“鸡花皮”,类似于普通话。
为什么,I39s。
总之,凡是被列为粗话的词句,不管是哪种语言,共同点无非是发泄和骂人,声音生动,听者起鸡皮疙瘩,被骂者怒不可遏,甚至因此,粗话可以加强语言中的语气,有助于表达和发泄愤怒。
就是脏话,我不怕起鸡皮疙瘩,反正我说了,我是来骗你的,应你的,婚后就不一样了,这背后说不定是有戏的,我不对此了解不多。
鸡皮疙瘩是如何引起鸡皮疙瘩的,这是出现在皮肤上的类似于鸡皮疙瘩的小肿块?并不是某个季节的“特定征兆”,但冬天确实是鸡皮疙瘩遍地的季节。人一冷,身上起鸡皮疙瘩痘痘常常“嗖”的一声冒出来,说是秋冬多见也不为过。
Ihavegooseflesh现在中文意思是“鸡皮”,英文意思是“goosemeat”,哈哈,文化差异,有意思。
壮观,华丽,才能引起对方的注意和兴趣。虽然这次进化中的功能因为毛发的退化而消失了,但剩余的功能还在。时机成熟时,毛囊会不由自主地鼓起。这是鸡皮。青春痘所以说起鸡皮疙瘩就是唱得好。
也就是说,“pida”的粤语和粤语同音读作意达。

